I was commissioned to edit the English text of this bilingual book presenting the work of the artist Yann Annichiarico, published by the École supérieure des beaux-arts, Lyon.
The Worldkidlit blog is a wonderful resource for anyone interested in books for children from around the world.
I have been translating articles for this international gender history journal since 2020. I enjoy the challenge of these complex texts.
I translated two pieces for the Spring/Summer 2023 edition of this bilingual journal, published by the Université de Rennes.
I was delighted to work on translations from French which feature in this beautiful publication, which marked the first UK exhibition for Haitian artist Hervé Télémaque, at the Serpentine Galleries in 2021.
I write regular features for the professional journal the ITI Bulletin on topics that affect translators, but often have a wider relevance beyond our profession.
I enjoy writing reader’s reports for publishers. It is often an opportunity to read new and exciting works which are creating a buzz in the publishing world.
Journey at Dusk, my translation of Sandrine Kao’s charming short story, À l’heure bleue du voyage, was published in the anthology Odyssey by Alma Books.
This fascinating book by two French economists highlights the risks our society is taking by allowing the power of the Big Tech companies to go unchecked.
I led a team of colleagues to translate and proofread ten extracts from francophone Belgian authors for the Fédération Wallonie-Bruxelles Culture’s Lisez-vous le belge?