Translator, Writer, Editor

Hello! I’m Dina, and I work with words. I translate them from French and Italian to English; I knock them into shape by editing and proofreading English texts; I use them to express ideas in articles and reports, mainly about publishing and translation; and I weave them into stories for children.

My first picture book for children, And Eddie Had an Egg, will be published by Green Bean Books later this year.  My first full-length fiction translation, of Avant que j’oublie by Anne Pauly, will be published in 2026 by Peirene Press and Two Lines Press.

Find out more about me and about my work below.

Translation

I transform French and Italian creative texts into fluid English prose, keeping the spirit and meaning of the original. I specialise in the arts, film, books, social sciences and health.

Writing

I write fiction, in particular stories for children. I also write reader’s reports for publishers and articles about translation.

Editing

I edit and proofread English texts and review translations into English, ensuring clarity, readability and correct English usage.

Books and prizes

As winner of the Martha Stevns Translation Prize 2025, I am delighted to be working on my first full-length fiction translation, Avant que j’oublie by Anne Pauly. My translation will be published by Peirene Press and Two Lines Press in late 2026.

 

I was thrilled to win the story category of the Jewish Children’s Book Awards in March 2023 with my story And Eddie Had an Egg. It will be published by Green Bean Books in late 2025.

Translation Testimonials

“Dina is a superb translator and is extremely scrupulous in her research. She is utterly professional and reliable. I wholeheartedly recommend her.”

Ros Schwartz, award-winning literary translator from French to English and translation project manager

“Dina is responsive and punctual; she also provides high quality translations on all kinds of subjects. I warmly recommend her as a translator from French into English.”

Anne Minot, Co-Editions Production and Administration Coordinator, International Rights Dept, Flammarion

“I regularly ask for Dina’s help for French to English translation and proofreading assignments for a world-renowned film festival and it has always been a pleasure working with her. She is responsive, kind and has a very good command of both languages. I definitely recommend her.”

Maxime Oriot, Account and Project Manager, Datawords Multicultural Technologies

Clients

Contact

For a free quote, or if you have any queries, get in touch.
Please enable JavaScript in your browser to complete this form.