Dina Leifer


My story

I’ve been fascinated by words and language for as long as I can remember. As a child, I loved reading, and writing my own stories. I was introduced to a whole new language at the age of six, when my family moved from the UK to Israel for two years. The love of learning new languages stayed with me, and I discovered a talent for translation while studying for my BA in French and Italian. But I took some useful detours on my career path before becoming a professional translator. First I followed my ambition to be a journalist, specialising in health, then I worked as an editor and writer in charity communications. When I returned to translation, after completing an MA in Translating Popular Culture from City, University of London, I found my journalistic skills and editing experience were an asset in my new profession. I still write articles and reports: mostly about translation, books and publishing. And I still write my own stories: I’m thrilled that one of them, And Eddie Had an Egg, will be published as a picture book in early 2025 by Green Bean Books.


  • MA, Translating Popular Culture (with distinction)
    City, University of London.
  • BA (Hons) French and Italian 
    The University of Manchester.
  • Postgraduate diploma in Journalism Studies
    University of Wales, Cardiff.

Professional Associations

  • Qualified member of the Institute of Translation and Interpreting. 
  • Member of the Society of Authors Translators Association and Children’s Writers and Illustrators Group.

Professional training and development

  • ATLAS ViceVersa English-French Literary Translation Workshop, Arles, France, February 2020.
  • Advancing Your Freelance Translation Career, Institute of Translation and Interpreting, November 2019.
  • British Centre for Literary Translation Summer School, University of East Anglia, July 2018.
  • Translate in the City literary translation summer school, City, University of London July 2015.
  • Certificate of Journalism, Thomson Regional Newspapers, October 1991.


  • Jewish Children’s Book Awards 2023: story category winner.
  • Longlisted for the John Dryden Translation Competition, 2020/21.


For a free quote, or if you have any queries, get in touch.
Please enable JavaScript in your browser to complete this form.