Dina Leifer

Traductrice, Rédactrice, Réviseure, Auteure

Je propose une service de traduction du français et de l’italien vers l’anglais, avec une qualité rédactionnelle irréprochable, pour la culture, l’art, les sciences sociales et la santé.

Mon parcours

Mon aptitude pour la traduction m’est apparue pendant que je préparais ma licence d’anglais et italien, mais j’ai effectué quelques choix de carrière utiles avant de devenir traductrice professionnelle. J’ai d’abord suivi mon ambition d’être journaliste, spécialisée dans le domaine de la santé, puis je suis devenue réviseure et rédactrice dans le domaine de la communication caritative. Lorsque je suis revenue à la traduction, après avoir obtenu une maîtrise en Traduction de la culture populaire à City, University of London, j’ai constaté que mes compétences journalistiques et mon expérience de la révision et de la rédaction étaient un atout dans ma nouvelle profession. Je suis spécialisée en traduction créative et éditoriale, notamment dans le domaine des livres, du cinéma et des arts. Encore fascinée par la santé et les sciences sociales, j’ai conservé la curiosité propre au journaliste et la capacité de m’adapter rapidement à de nouveaux sujets. Je suis également auteure : je viens d’écrire mon début livre pour enfants, qui sera publié en 2025.

Traduction

Sous ma plume, vos textes créatifs rédigés en français et italien deviendront d’élégants textes anglais conformes à leur esprit et à leur sens d’origine. Mes domaines de spécialisation sont les suivants: art, cinéma, littérature, sciences sociales et santé.

Rédaction

Je rédige des rapports destinés à des maisons d’édition, du contenu web et des articles sur la traduction.

Révision

Je révise et relis des textes rédigés en anglais et vérifie des traductions en anglais pour garantir leur clarté, leur lisibilité et leur bon usage de la langue anglaise.

Livres

J’ai remporté le premier prix des Jewish Children’s Book Awards 2023 avec mon histoire pour enfants, And Eddie Had an Egg. L’histoire sera publiée au début de 2025 par Green Bean Books.

Recommandations

“Dina est une traductrice exceptionnelle et méticuleuse. Son professionnalisme et son sérieux sont irréprochables. Je la recommande sans réserve.”

Ros Schwartz, traductrice littéraire français-anglais primée et responsable de projets de traduction

“Dina est réactive et ponctuelle, en plus du fait qu’elle fournit des traductions de qualité sur tous types de sujets. Je la recommande chaleureusement comme traductrice du français vers l’anglais.”

Anne Minot, Gestionnaire Coéditions, service de droits étrangers, Flammarion

“Dans le cadre d’un festival de cinéma de renommée mondiale, je fais régulièrement appel à Dina pour des missions de traduction et de relecture du français vers l’anglais. C’est toujours un plaisir de travailler avec elle. Elle est réactive, avenante et maîtrise très bien les deux langues. Je la recommande sans hésitation.”

Maxime Oriot, Responsable de compte et de projet, Datawords Multicultural Technologies

Clients

Me contacter

Pour tout renseignement ou pour obtenir un devis gratuit, contactez-moi.
Veuillez activer JavaScript dans votre navigateur pour remplir ce formulaire.